Tag Archives: كتابة إبداعية

وليم زنسر: كيف تفتتح مقالتك (2)؟

ترجمة: رهام المطيري

هناك طريقة أخرى لبدء المقالة وذلك عن طريق رواية حكاية كافتتاحية. وهذه الطريقة سهلة وواضحة وبسيطة جدا لدرجة أننا غالبا ما ننساها. ولكن الحقيقة أنَّ النمط القصصي هو من أقدم وأكثر الطرق سحرا لجذب انتباه الشخص، فالكل يرغب أن تُروى عليه قصة.

Posted in كيف تكتب؟ | Tagged , , | Leave a comment

ثاين روزنبم: استراتيجيات رواية القصة

ترجمة: بثينة العيسى

ما يجعل كتّاب الروايات مختلفين عن غيرهم من الكتّاب، هو تلك الشعوذة الكامنة في عملية القص، سحر الخيال، اختراع الأصوات المتعددة، وسهولة الاعتماد على الحقيقة العاطفية. ولكن قبل أن تُسحب كل تلك الأرانب من القبعة، وقبل أن يظهر الدخان وتعكس المرايا شيئا من البصيرة الإنسانية، يجب على كاتب القصة أن يقرر؛ من الذي سيروي قصّته؟ ومن أي زاوية سيتمُّ ذلك؟

Posted in كيف تكتب؟ | Tagged , , , , | 1 Comment

بثينة العيسى: الكتابة ليست بوحًا..

الأمر الآخر الملاحظ على كتابة الخواطر هو الإمعانُ في التجريد، والابتعاد عن الكتابة الحسية، والشحُّ في الاستعارات المبتكرة. قد تقرأ في خاطرة عبارة مثل: الحياةُ هي الأمل. أي أنك تعرّفُ المجرّد بمجرّد، في هيمانٌ طويل بين كلماتٍ مثل “توق، حب، وجد، ألم، حزن، غرفة، حنين”.

Posted in عن الكتابة | Tagged , , | 9 Comments

روي بيتر كلارك: انتبه إلى الأسماء!

ترجمة: رحاب علي

أجرِ محادثة حول أكبر الآثار الدينية والثقافية في التسمية، بما في ذلك مراسم التسمية مثل الولادة والمعموديّة والتحويل والزواج، ولا ننسى الألقاب، أسماء الشوارع، أسماء المراحل، وأسماء الأقلام. ما هي الآثار العملية المترتبة على التسمية بالنسبة للكُتّاب؟

Posted in كيف تكتب؟ | Tagged , , | Leave a comment

شريف بقنه: ترجمةُ الشِّعْر بيْن المُمكِنِ والمُسْتَحيل

ربما ترجمة الشعر مَهَمّة تجمعُ في داخلها ضروراتٍ وحيثيّات متضاربة تتابينُ بين الترجمةِ الحَرْفيّة مقابلَ الاحترافيّة، بين سيطرةِ المزاجيّة مقابلَ الأمانةِ الأدبيّة، بين التقريريّة و محضِ المجازيّة. رغماً عن ذلك وعَطفاً عليه، فليس هنالك من مَخرَجٍ أو اعتذار عن ترجمةِ الشعر، ذلك أنّ الحياةَ مستمّرة حتى اللحظة على الأقل وبالضرورة فالشّعر مستمر..

Posted in عن الكتابة | Tagged , , , | Leave a comment

أمبرتو إيكو: النص كيان متكامل له ذكاؤه الخاص

ترجمة: رؤوف علوان

لا أعتقد أن أحدًا يكتب لنفسه. أرى الكتابة مثل الحب.. نحن نكتب لأننا نريد أن نعطي شيئًا للآخرين. أن نتواصل مع الآخر. وأن نشارك الآخرين بمشاعرنا. ومشكلة أن يُخلّد عملٌ ما، مشكلة تؤرق كل كاتب وليس فقط الأدباء والشعراء.

Posted in عن الكتابة | Tagged , , , , , , | Leave a comment

جازفندر بولينا: مهمة الشعر هي العثور على نوع آخر من اللغة

ترجمة: وليد الصبحي

كتبها:  * ترجمة: وليد الصبحي أنزعج من الصوت الذي في رأسي، من تخمة تعابيره، من ثقته بوجهات نظره، من إلحاحه للإنصات إليه في الوقت الذي يجب عليه هو أن ينصت. فهو يترأس داخل عقلي كوزير مسيطر على برلمان غوغائي، متفوقاً …

Posted in عن الكتابة | Tagged , , | Leave a comment

جون إيرفنغ: يجب أن تكون أجواء الرواية حقيقية أكثر من الحقيقة

ترجمة: بثينة العيسى

– لا أستطيع القول بأنني أتسلى بالكتابة. قصصي حزينة بالنسبة لي، وكوميدية أيضا، ولكنها غير سعيدة بدرجة كبيرة. أشعر بالسوء تجاه الشخصيات – هذا إذا ما كانت القصة جيدة. كتابة الرواية هي في الواقع عملية بحث عن الضحايا.

Posted in عن الكتابة | Tagged , | Leave a comment

لويز إردريتش: لغتان في العقل، لغة في القلب

ترجمة: عبدالله جليعب مراجعة: أحمد بن عايدة

لسنوات عديدة وصولاً إلى الوقت الحالي وقعتُ في حب لغة أخرى غير اللغة الإنجليزية التي أمارس بها الكتابة. وهذه علاقة وَعِرة. فقد كنت أسعى كل يوم إلى تعلم لغة الأوجيبوا بشكل أكثر قليلاً.

Posted in عن الكتابة | Tagged , , , | Leave a comment

عشرون نصيحة في الكتابة من تيري ماكميلان

ترجمة: ميادة خليل

تذكر أن القصة تدور حول شخص ما يريد شيء ما، وشخص آخر يمنعه من الحصول عليه. أياً كان هذا الشيء.

Posted in نصائح الكتابة | Tagged , , , | Comments Off on عشرون نصيحة في الكتابة من تيري ماكميلان