بثينة الإبراهيم

توماس سي فوستر يكتب عن الرحلة اللانهائية للكتب

ترجمة: بثينة الإبراهيم

قصة واحدة. هذا كل ما هنالك، وكل ما كان، وما سيكون، وهذا أكثر من كافٍ. لقد تحدثت عن هذه الفكرة في موضع آخر، لذا لن أسهب هنا، لكن الأمر بسيط جدًا. كل ما نخبر به- نحن البشر- أنفسنا، ونخبر به بعضنا بعضًا جزء من حكاية واحدة هائلة، هي قصة أن تكون إنسانًا.

Posted in عن الكتابة | 1 Comment

توني ديترليزي يكتبُ عن التداوي بالحكاية

ترجمة: بثينة الإبراهيم

كان هذا عالمنا الجديد. واستمر الوكز والجس أكثر بحثًا عن إجابات. أمضينا الوقت في ذرع الممرات، وقراءة الكتب وسرد المزيد من القصص. فحافظ ذلك على هدوئي الذي وشى به صوتي. لقد ساعدني ذلك حين كان المخبريّ يأخذ عينة الدم من ابنتي، وساعد حين قُيدت صوفيا لإجراء فحص الرنين المغناطيسي. بل إنه ساعد في إبقائها هادئة لأربع وعشرين ساعة وقد ألصقت برأسها أسلاك كهربائية لتسجيل نشاط موجات دماغها. 

Posted in عن الكتابة | Leave a comment

جانيت ونترسن: أنا حكّاءة.. فثِق بي

ترجمة: بثينة الإبراهيم

إن الكتابة محاولتي لخلق عالم، وكنت أحكي لنفسي قصة نفسي، لكن الكتابة أكبر من محتواها، وأكبر من القصص التي نحكيها. فالأدب هو انهماك بذواتنا الأكثر عمقًا، وصوغ لغة للحديث عن هوياتنا، بعيدًا عن العبارات المبتذلة والمقاربات، بعيدًا عن التعميم وأنصاف الحقائق.

Posted in عن الكتابة | Leave a comment

نادين جورديمر: عن الفجوة بين القارئ والكاتب

ترجمة: بثينة الإبراهيم

حين يقول المرء إنه يكتب لـ “أي أحد يقرأني” فلا بد أن يكون مدركًا أن “أي أحد” تستثني عددًا كبيرًا من القراء الذين لا يستطيعون قراءتك أو قراءتي بسبب الاهتمامات التي لا يشاركونا إياها في مجتمعات غير متكافئة إجمالًا.

Posted in عن الكتابة | Leave a comment

الوصفة السحرية لكتابة قصة قصيرة من جون شتاينبك

ترجمة: بثينة الإبراهيم

كانت القاعدة الأساسية التي تعلمناها بسيطة وفاجعة، فكي تكون القصة مؤثرة لا بد أن تنقل شيئًا ما من الكاتب إلى القارئ، وكانت قوة عرضها هي مقياس جودتها.

Posted in عن الكتابة | Leave a comment