حمد الشمري

الكاتبة الأسترالية أليسا بايبر على بساط الشعر

ترجمة: حمد الشمري

تتجلى بعض القصائد لي دون استدعاء ولا مناسبة؛ فتجيء في الوقت الذي ينبغي كقافلةٍ من الأقربين والأحبة. أجد في نفسي ثقة وقوة كلما أكرمت وفادتها. كان حضورها مذهلا؛ حيث أني لم أقصد يوما حفظ أيّ منها. لكن دماغي -ربما- كان قد تأثر باهتزاز خطواتي على الطريق وبعمل خلاياه التي لم تكن قد عملت من قبل

Posted in عن الكتابة | Tagged , | 1 Comment

ماريا بوبوفا: المبكرون هم أصحاب الجوائز

ترجمة: حمد الشمري

هناك الكثير من العوامل التي تصيغ إبداع الكاتب وعامل النوم هو واحد منها. لذا لم يكن هذا العمل لعرض نتيجة وسببها، ولكن فقط للفت الانتباه لهذه العلاقة. فهناك مثلًا علاقة بين الاستيقاظ المتأخر وكثرة الأعمال المنشورة، على الطرف الآخر كان المبكّرون هم أصحاب الجوائز (مع بعض الاستثناء كحالة برادبوري وكينج).

Posted in طقوس الكتابة | Leave a comment

فرجينيا وولف: عندما تخذلني الكلمات

ترجمة: حمد الشمري

لقد كان من السهل في الماضي على الكاتب أن يبتدع كلمةً ما ومن ثم يستخدمها بسهولة مماثلة، وذلك لقصر عمر اللغة حينها. أما اليوم فإنه من السهل بمكان فعلًا أن تزهر الكلمات الجديدة على شفاهنا مع كل منظر جديد أو إحساس جديد، ولكننا لا نستطيع استخدام هذه الكلمات الجديدة بالسهولة ذاتها بسبب قدم اللغة.

Posted in عن الكتابة | Leave a comment

يودورا ويلتي تجيب عن سؤال: هل كان حفيد فينيكس جاكسون ميتًا فعلًا؟

ترجمة: حمد الشمري

منشأ القصة مؤشر موثوق لدى الكاتب، أو هو أمر يعطيه دليلاً يسترشد به لرسم القصة الرئيسة وربما كان الأمر كذلك للقارئ في حالتنا هذه.

Posted in عن الكتابة | Leave a comment