-
Archives
- February 2019
- January 2019
- December 2018
- November 2018
- October 2018
- September 2018
- August 2018
- July 2018
- June 2018
- May 2018
- April 2018
- March 2018
- February 2018
- January 2018
- November 2017
- October 2017
- September 2017
- August 2017
- July 2017
- June 2017
- May 2017
- April 2017
- March 2017
- February 2017
- January 2017
- December 2016
- November 2016
- October 2016
- September 2016
- August 2016
- July 2016
- June 2016
- May 2016
- April 2016
- March 2016
- February 2016
- January 2016
- December 2015
- November 2015
- October 2015
- September 2015
- August 2015
- July 2015
- June 2015
- May 2015
- April 2015
- March 2015
- February 2015
- December 2014
- November 2014
- October 2014
- September 2014
- August 2014
- July 2014
- June 2014
- May 2014
- April 2014
- March 2014
- February 2014
- January 2014
- December 2013
- November 2013
- October 2013
- September 2013
-
Meta
حمد الشمري

الكاتبة الأسترالية أليسا بايبر على بساط الشعر
ترجمة: حمد الشمريتتجلى بعض القصائد لي دون استدعاء ولا مناسبة؛ فتجيء في الوقت الذي ينبغي كقافلةٍ من الأقربين والأحبة. أجد في نفسي ثقة وقوة كلما أكرمت وفادتها. كان حضورها مذهلا؛ حيث أني لم أقصد يوما حفظ أيّ منها. لكن دماغي -ربما- كان قد تأثر باهتزاز خطواتي على الطريق وبعمل خلاياه التي لم تكن قد عملت من قبل

ماريا بوبوفا: المبكرون هم أصحاب الجوائز
ترجمة: حمد الشمريهناك الكثير من العوامل التي تصيغ إبداع الكاتب وعامل النوم هو واحد منها. لذا لم يكن هذا العمل لعرض نتيجة وسببها، ولكن فقط للفت الانتباه لهذه العلاقة. فهناك مثلًا علاقة بين الاستيقاظ المتأخر وكثرة الأعمال المنشورة، على الطرف الآخر كان المبكّرون هم أصحاب الجوائز (مع بعض الاستثناء كحالة برادبوري وكينج).
Posted in طقوس الكتابة
Leave a comment

فرجينيا وولف: عندما تخذلني الكلمات
ترجمة: حمد الشمريلقد كان من السهل في الماضي على الكاتب أن يبتدع كلمةً ما ومن ثم يستخدمها بسهولة مماثلة، وذلك لقصر عمر اللغة حينها. أما اليوم فإنه من السهل بمكان فعلًا أن تزهر الكلمات الجديدة على شفاهنا مع كل منظر جديد أو إحساس جديد، ولكننا لا نستطيع استخدام هذه الكلمات الجديدة بالسهولة ذاتها بسبب قدم اللغة.
Posted in عن الكتابة
Leave a comment

يودورا ويلتي تجيب عن سؤال: هل كان حفيد فينيكس جاكسون ميتًا فعلًا؟
ترجمة: حمد الشمريمنشأ القصة مؤشر موثوق لدى الكاتب، أو هو أمر يعطيه دليلاً يسترشد به لرسم القصة الرئيسة وربما كان الأمر كذلك للقارئ في حالتنا هذه.
Posted in عن الكتابة
Leave a comment